Dwujęzyczność – opowiadają Młodzi Polacy we Włoszech

Kontynuujemy nasz sondaż przeprowadzany z  Młodymi Polakami we Włoszech na temat dwujęzyczności i dwukulturowości z ich punktu widzenia. 

Przypominamy, że przez najbliższe dni na naszych stronach gościmy młodzież ze Szkoły Polskiej w Rzymie.

Dziś o swoich doświadczeniach z dwujęzyczmością opowie Sofia, lat 16, z Rzymu

Jakie widzisz zalety dwujęzyczności?

Znając dwa języki, mam możliwość rozszerzenia mojego bagażu kulturowego i, w przyszłości, będę mieć większe szanse na znalezienie pracy

W jakim języku najczęściej myślisz i mówisz?

Najczęściej mówię i myślę po włosku lub po polsku, ale zdarza się że myślę również po angielsku

Jak przechodzisz z jednego języka na drugi to tłumaczysz sobie treść najpierw w myśli, czy robisz to automatyczne?

Przechodzę z jednego języka na drugi automatycznie

Co najwięcej trudności sprawia ci w języku polskim?

Ortografia

Zdarzyły ci się jakieś zabawne sytuacje: przejęzyczenia, „mieszanki językowe”? 

Kiedy byłam małą dziewczynką często zdarzało mi się mieszać polski z włoskim, np. kiedy chciało mi się pić wołałam „picie – bere!”

Wykorzystujesz czasami fakt, że mówisz w języku, którego inni nie rozumieją? 

Bardzo często wykorzystuję moją dwujęzyczność kiedy nie chcę by inni ludzie rozumieli co mówię

Podoba ci się polska kultura? Co najbardziej?

Tak. Najbardziej w polskiej kulturze lubię patryjotyzm

Lubisz jeździć do Polski? Dlaczego?

Bardzo lubię jeździć do Polski, bo tam, tak jak we Włoszech czuję się w domu

Jak będziesz miał/a kiedyś własną rodzinę to będziesz nadal kultywować i przekazywać język polski?

To zależy od narodowości mojego męża

——

Redakcja dziękuje bardzo Sofii oraz nauczycielom Szkoły Polskiej w Rzymie za nadesłane wypowiedzi.




Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *