Kontynuujemy nasz sondaż przeprowadzany z Młodymi Polakami we Włoszech na temat dwujęzyczności i dwukulturowości z ich punktu widzenia.
Przypominamy, że przez najbliższe dni na naszych stronach gościmy młodzież ze Szkoły Polskiej w Rzymie.
Dziś o swoich doświadczeniach z dwujęzyczmością opowie Sofia, lat 16, z Rzymu
Jakie widzisz zalety dwujęzyczności?
Znając dwa języki, mam możliwość rozszerzenia mojego bagażu kulturowego i, w przyszłości, będę mieć większe szanse na znalezienie pracy
W jakim języku najczęściej myślisz i mówisz?
Najczęściej mówię i myślę po włosku lub po polsku, ale zdarza się że myślę również po angielsku
Jak przechodzisz z jednego języka na drugi to tłumaczysz sobie treść najpierw w myśli, czy robisz to automatyczne?
Przechodzę z jednego języka na drugi automatycznie
Co najwięcej trudności sprawia ci w języku polskim?
Ortografia
Zdarzyły ci się jakieś zabawne sytuacje: przejęzyczenia, „mieszanki językowe”?
Kiedy byłam małą dziewczynką często zdarzało mi się mieszać polski z włoskim, np. kiedy chciało mi się pić wołałam „picie – bere!”
Wykorzystujesz czasami fakt, że mówisz w języku, którego inni nie rozumieją?
Bardzo często wykorzystuję moją dwujęzyczność kiedy nie chcę by inni ludzie rozumieli co mówię
Podoba ci się polska kultura? Co najbardziej?
Tak. Najbardziej w polskiej kulturze lubię patryjotyzm
Lubisz jeździć do Polski? Dlaczego?
Bardzo lubię jeździć do Polski, bo tam, tak jak we Włoszech czuję się w domu
Jak będziesz miał/a kiedyś własną rodzinę to będziesz nadal kultywować i przekazywać język polski?
To zależy od narodowości mojego męża
——
Redakcja dziękuje bardzo Sofii oraz nauczycielom Szkoły Polskiej w Rzymie za nadesłane wypowiedzi.