Rozwiązanie konkursu nr 2: „Włoski w tłumaczeniach. Gramatyka. cz. 2”

27 czerwca b.r oglosilismy konkurs z nagrodami ksiazkowymi. Do wygrania byl „Włoski w tłumaczeniach. Gramatyka. cz. 2” (o konkursie tutaj).

Ksiazka_do_nauki_wloskiego_polacy_we_Wloszech

Katarzyna Foremniak, autorka książki wybrala trzy najciekawsze odpowiedzi i do tych osób powędrują nagrody. Oto co napisala pani Katarzyna:

Drodzy Państwo,
lektura odpowiedzi konkursowych sprawiła mi bardzo dużą radość, cieszę się, że i Państwo dostrzegacie w wyrażeniach idiomatycznych i utartych zwrotach źródło wiedzy o kulturze, zwyczajach i naturze Włochów.
Decyzja nie była łatwa, a zdania grona moich doradców podzielone. Po długich i burzliwych naradach zdecydowaliśmy się nagrodzić:
Agę Ciarkowską, która wyjaśniła, kiedy używać idiomu „fare la scarpetta” – za celne spostrzeżenia kulturowe i wskazanie kontekstu, dla którego w polszczyźnie nie mamy odrębnego sformułowania;
Holdenq i idiom „essere quattro gatti” – za krytyczną refleksję nad sensem idiomu i osobiste przemyślenia;
– Magdalenę P., która wskazała powiedzenie „Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi” – za wyjaśnienia dotyczące zwyczajów świątecznych i trafne komentarz na temat różnic obyczajowych.
Bardzo dziękuję wszystkim za zainteresowanie konkursem i przesyłam najserdeczniejsze pozdrowienia,
Katarzyna Foremniak

 

Serdecznie gratulujemy zwyciezcom. Prosimy, by napisali do Redakcji (mail: [email protected]) i podali nam adres w Polsce, na ktory mozemy wyslac nagrode.



Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *