Dwujęzyczność – opowiadają Młodzi Polacy we Włoszech

Kontynuujemy nasz sondaż przeprowadzany z  Młodymi Polakami we Włoszech na temat dwujęzyczności i dwukulturowości z ich punktu widzenia. 

Przypominamy, że przez najbliższe dni na naszych stronach gościmy młodzież ze Szkoły Polskiej w Rzymie.

Dziś o swoich doświadczeniach z dwujęzyczmością opowie Sandra, lat 16, z Rzymu

Jakie widzisz zalety dwujęzyczności?

Myślę, że  największą zaletą dwujęzyczności jest inny pogląd na świat oraz inny sposób myślenia. Znajomość dwóch różnych kultur, dwóch różnych światów, dwóch języków, jest przewagą. Można porównywać różne aspekty kultur, tradycje itp. Większa możliwość znalezienia pracy też na pewno jest dosyć ważna; a także lepsza komunikacja.

W jakim języku najczęściej myślisz i mówisz?

Częściej mówię w języku włoskim, ponieważ mam z nim większą styczność. Używam go  prawie cały czas, w szkole, ze znajomymi, jak piszę wiadomości lub rozmawiam przez telefon. Języka polskiego używam w domu (tu mówimy tylko po polsku), tak jak i w szkole polskiej z nauczycielami, a także jak czytam książki i myślę.
W wakacje posługuję się tylko językiem polskim

Jak przechodzisz z jednego języka na drugi to tłumaczysz sobie treść najpierw w myśli, czy robisz to automatyczne?

Jeśli chodzi o języki włoski i polski, to robię to automatycznie i nie mam z tym za dużo problemów; jednak jeśli chodzi o inne języki, jak np. francuski (mniej) i hiszpański (więcej), to mam czasami problemy i muszę sobie przetłumaczyć treść w myśli.

Co najwięcej trudności sprawia ci w języku polskim?

Czasami mam problemy z ortografią i muszę się zastanowić, jak się pisze jakieś słowo, jak się je odmienia. Czasami też zdarza mi się nie pamiętać jakiegoś słowa po polsku i muszę je powiedzieć po włosku.

Zdarzyły ci się jakieś zabawne sytuacje: przejęzyczenia, „mieszanki językowe”? 

W językach polskim i włoskim rzadko zdarzają mi się takie przejęzyczenia czy „mieszanki językowe”, a jeśli tak, to są to pojedyncze słowa w zdaniu, kiedy nie wiem, jak się coś mówi po polsku.

Wykorzystujesz czasami fakt, że mówisz w języku, którego inni nie rozumieją? 

Od czasu do czasu zdarza mi się powiedzieć coś sama do siebie, odpowiedzieć lub coś skomentować.

Podoba ci się polska kultura? Co najbardziej?

Bardzo mi się podoba polska kultura, zwłaszcza obyczaje, tradycje, np. świąteczne, oraz kuchnia. Świąteczne tradycje, jak dzielenie się opłatkiem, czy słuchanie kolęd i typowo świąteczne dania, nie są na przykład obchodzone we Włoszech, lecz mimo to my w domu je obchodzimy.

Lubisz jeździć do Polski? Dlaczego?

Wakacje są moją ulubioną częścią roku, właśnie dlatego, że mogę pojechać do Polski. We Włoszech mam tylko mamę i babcię, a reszta rodziny jest w Polsce, więc mam okazję ją zobaczyć, mam też w Polsce trochę znajomych. Innym powodem, dla którego lubię jeździć do Polski, to oderwanie się od chaosu,  który panuje w Rzymie. Polska, a przynajmniej miasto, gdzie spędzam wakacje, jest oczywiście dużo spokojniejsze. Są inni ludzie, inna kultura, inne zachowania, inna kuchnia, inne widoki, jakaś odmiana. Ja bardzo lubię kuchnię i typowo polskie dania.

Jak będziesz miał/a kiedyś własną rodzinę to będziesz nadal kultywować i przekazywać język polski?

Mam nadzieję założyć rodzinę właśnie w Polsce, lecz jeśli to się nie wydarzy, to z pewnością będę kultywować polską kulturę i przekazywać nasz język.

Redakcja dziękuje bardzo Sandrze oraz nauczycielom Szkoły Polskiej w Rzymie za nadesłane wypowiedzi.




Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *