„Milik ułaskawia Neuera” to komentarz, który przewija się najczęściej w tytułach włoskich gazet. Ale Gazzetta dello Sport zwraca uwagę na Krychowiaka, jako najlepszego na boisku.
Włoscy komentatorzy nie kryją jednak zawiedzenia, podkreślają, że pierwsza połowa meczu była nudna, prowadzona w śpiącym rytmie. A oczekiwania na wielkie widowisko talentów były ogromne.
.
metropolisweb.it
“Si chiude senza reti e con poche emozioni la super sfida del girone C di Euro2016 tra Germania e Polonia” – zamyka się bez bramek i bez wielu emocji super wyzwanie grupy C na Euro 2016 pomiędzy Niemcami i Polską.
repubblica.it
„Ci si aspettava una gara spettacolare tra due tra le formazioni più prolifiche del continente /…/, ne è venuto fuori, invece, un inatteso 0-0 che lascia i giochi aperti per le prime tre posizioni del girone C. – oczekiwaliśmy spektakularnego meczu dwóch najbardziej płodnych drużyn kontynentu /…/, w rezultacie nieoczekiwane 0-0, które pozostawia grę otwartą na pierwsze trzy pozycje w grupie C.
„Germania-Polonia 0-0: Milik sbaglia, i tedeschi si salvano” – Niemcy – Polska 0-0: Milik chybi, Niemcy są uratowani
“ Con una perfetta prova difensiva, Glik e compagni bloccano i campioni del mondo.” – z perfekcyjną obroną Glik i jego koledzy blokują mistrów świata
“POLONIA, DIFESA IMPECCABILE – Il risultato premia meritatamente la Polonia che ha fatto una partita difensivamente perfetta, senza sbavature.“ – Polska, bezbłędna obrona – rezultat nagradza zasłużenie Polskę, która zagrała mecz obronnie perfekcyjny, bez przecieków.
gazzetta.it
„Lewandowski e compagni possono rammaricarsi per le occasioni fallite, ma all’ultima giornata troveranno l’Ucraina già eliminata: difficilmente le faranno compagnia.” – Lewandowski i jego koledzy mogą żałować straconych okazji, ale w ostatnim dniu zagrają z Ukrainą już wyeliminowaną: raczej nie będą jej towarzyszyć”
„Vista una Germania particolarmente senza verve, la Polonia capisce che può far male /…/ l’eroe di domenica, che aveva firmato col suo gol la prima storica vittoria polacca in un Europeo, stavolta tradisce… – ponieważ Niemcy grają wyjątkowo bez życia, Polska widzi, że może dołożyć /…/ bohater niedzielny , który podpisał się golem w pierwszym historycznym zwycięstwie w Mistrostwach Europy, tym razem zawodzi…